Home   Glossaire des termes financiers et commerciaux - C

> home


[a]  [b]  [d]  [e]  [f]  [g]  [h]  [i]  [j]  [k]  [l]  [m]  [n]  [o]  [p]  [q]  [r]  [s]  [t]  [u]  [v]  [w]  [x]  [y]  [z]

C

top of pageC & I:

Abréviation de Coût et assurance.

English: C & I
Español: C & I

 

 

top of pageC.F.R:

Abréviation de Coût et fret.

English: C.F.R.
Español: C.F.R.

 

 

top of pageC.I.F:

Abréviation de Coût, assurance et fret.

English: C.I.F.
Español: C.I.F.

 

 

top of pageC.I.F. & C.:

Abréviation de Coût, assurance, fret et commission.

English: C.I.F. & C.
Español: C.I.F. & C.

 

 

top of pageC.I.F. & E.:

Abréviation de Coût, assurance, fret et change (devise).

English: C.I.F. & E.
Español: C.I.F. & E.

 

 

top of pageCapacité bénéficiaire:

C’est la capacité d’une société à générer un bénéfice ou un revenu. Elle est mesurée en termes de bénéfice dégagé, pendant un certain temps, par rapport au capital investi. Au sens plus strict, c’est le rapport entre le profit net réalisé et les ressources en capital utilisées

English: Earning power
Español: Rentabilidad

 

 

top of pageCapacité notificatrice:

Ce terme désigne le fait que les pouvoirs de l’agent livreur ou du représentant sont limités et qu’il n’est pas autorisé à prendre des décisions, ou d’effectuer des règlements, sans en référer, au préalable, à son mandant.

English: Advisory capacity
Español: Calidad de asesor

 

 

top of pageCapital:

En général l’argent nécessaire à la conduite d’une affaire. Le terme peut aussi être utilisé dans un sens plus restrictif s’il se référe aux fonds propres ou aux actions de la société (actions autorisées et/ou émises), ou dans certains cas à ses fonds propres, plus les réserves, plus les profits non distribués (on parle aussi de fonds appartenants aux actionnaires).

English: Capital
Español: Capital

 

 

top of pageCapital action émis:

Le montant du capital action d’une société, au pair qui a été souscrit par les actionnaires.

English: Issued share capital
Español: Capital social emitido, capital accionario emitido

 

 

top of pageCapital actions, Capital de dotation:

La somme d'argent souscrite par les actionnaires Au pair, au capital d’une société.

English: Share capital (UK); Capital stock (US)
Español: Capital en acciones, capital social

 

 

top of pageCapital de dotation:

Voir: Capital actions.

English: Capital stock (USA) / Share capital (UK)
Español: Capital stock (USA)

 

 

top of pageCapital-risque:

Un investissement dans une affaire qui démarre, et pour laquelle les perspectives de croissance sont excellentes, mais dont le haut degré de risque limite son accès aux marchés des capitaux. C'est typiquement le cas des financements accordés aux nouvelles sociétés qui recherchent une croissance rapide.

English: Venture capital
Español: Capital (de) riesgo

 

 

top of pageCapitalisation:

La combinaison entre l’endettement et/ou les fonds propres d'une société.

English: Capitalization
Español: Capitalización

 

 

top of pageCapitalisé:

Les dépenses qui ont été imputées dans les comptes d'actifs de la société et qui ont été ensuite dépréciées ou amorties, conformément aux usages, pour des éléments qui ont une durée de vie utile supérieure à une année.

English: Capitalized
Español: Capitalized

 

 

top of pageCARICOM:

Voir Marché Commun des Caraïbes.

English: Caribbean Common Market (CARICOM)
Español: Mercado Común del Caribe

 

 

top of pageCartel:

Une organisation de producteurs indépendants de biens et services, créée afin de régler la production, les prix ou les pratiques de marketing de ses membres en vue de limiter la concurrence et de maximiser leur puissance commerciale. L'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEC) est un des exemples parmi les plus connus.

English: Cartel
Español: Cártel

 

 

top of pageCash avec ordre:

Une technique de paiement dans laquelle l'acheteur paye les marchandises lorsqu'il les commande, et dans le cadre d’une transaction liant les deux parties.

English: Cash with order (CWO)
Español: Pago al pedido

 

 

top of pageCatégories de risque pays:

Utilisées par toutes les Agences de crédit à l’exportation pour la classification des pays emprunteurs conformément à la perception de leur solvabilité; c’est-à-dire le Risque pays. Chaque agence a établi un nombre différent de catégories de risques. En général les pays de la " catégorie 1 " sont ceux qui présentent le plus bas niveau de risque pays.

English: Country risk categories
Español: Categoría de riesgo país

 

 

top of pageCaution de soumission:

Une garantie d’une partie (généralement une banque) à l’ordre du vendeur, de payer une partie du prix demandé (usuellement 5-10%) à titre de compensation pour l’acheteur si le vendeur, ayant accepté l’offre, ne souhaite plus ou se trouve dans l’incapacité de remplir les conditions de l’offre et de s’engager à la livraison relative ou à exécuter le contrat. Ce type de garantie est fréquemment utilisé dans le financement des exportations. Voir aussi Engagements de garantie.

English: Bid bond
Español: Fianza de licitación, caución de licitación, aval de oferta

 

 

top of pageCD:

Abréviation de Certificat de Dépôt.

English: CD
Español: CD

 

 

top of pageCD américain:

Un Certificat de Dépôt émis par la succursale d’une banque étrangère sur le marché américain des capitaux.

English: Yankee CD
Español: Certificado de depósito yanqui

 

 

top of pageCédant:

La personne qui transfert le titre, les intérêts, où la propriété à une tierce partie. Voir Cession.

English: Assignor
Español: Cedente

 

 

top of pageCedel (Centrale de Livraison de Valeurs Mobilières):

Une maison de compensation informatisée pour les Euro-obligations et basée au Luxembourg.

English: Cedel
Español: Cedel

 

 

top of pageCédule hypothécaire au porteur:

Un instrument d’endettement hypothécaire, émis sous forme "au porteur". Le détenteur de cet instrument ou cédule est en tout temps le créancier.

English: Bearer mortgage note
Español: Pagaré de hipoteca al portador

 

 

top of pageCédule hypothécaire:

Un titre qui comporte des remboursements étalés sur une longue période de temps convenue.

English: Mortgage note
Español: Cédula hipotecaria

 

 

top of pageCertificat:

(1) Un enregistrement comptable, attestation, confirmation.

(2) Un titre de propriété collectif relatif aux nombreuses actions d'un fonds d'investissement.

(3) Un certificat (d'actions) qui stipule le nombre d'unités, la valeur aux pair et les droits de vote.

(4) Une instruction juridique écrite de payer.

(5) Un récépissé d'entreposage qui, dans certains pays, a la valeur d’un titre. Il peut être cédé afin de permettre le transfert du titre des marchandises.

(6) Une annexe à un titre à taux d'intérêt fixe (par exemple : une obligation) qui donne certains droits à son porteur, typiquement le droit d'acheter un titre donné à une date future déterminée et à un prix spécifié. Les certificats peuvent ensuite être détachés de l'obligation afin d'être négociés en tant que titre séparé dont le prix reflète la valeur du titre sous-jacent. Ces certificats sont souvent émis par des sociétés à titre "d'adoucissants". En effet ils sont liés à un titre d'une autre catégorie afin de les rendre plus attractifs sur le marché.

English: Certificate
Español: Certificado

 

 

top of pageCertificat d’assurance:

Un certificat qui garantit au consignataire qu’il est assuré pour les pertes ou dommages subis au chargement pendant qu’il est en transit.

English: Insurance certificate
Español: Certificado de seguro

 

 

top of pageCertificat de contrôle:

Un certificat attestant que la marchandise était en bon état immédiatement avant l'expédition ou bien, conforme à l'ordre originel. Le contrôle des importations de marchandises avant l'expédition est obligatoire dans beaucoup de pays en développement.

English: Certificate of inspection
Español: Certificado de inspección

 

 

top of pageCertificat de dépôt (CD):

Un instrument négociable du marché monétaire et une créance négociable. Le CD est émis par une banque contre un dépôt à court / moyen-terme (généralement de 1 à 12 mois, mais dans certains cas exceptionnels jusqu'à 5 ans). Les certificats de dépôts ont d'abord été émis en U.S. dollars mais existent à présent aussi dans d'autres devises. Ils peuvent aussi être achetés et vendus sur le marché secondaire et sont devenus une importante source de financement pour les banques.

English: Certificate Of Deposit (CD)
Español: Certificado de depósito

 

 

top of pageCertificat de dépôts américain:

Titres négociés sur le marché local et qui représentent des droits d'éxigibilité sur des actions étrangères.

English: American Depository Receipts (ADRs)
Español: Recibo americano de depósito

 

 

top of pageCertificats de fabrication:

Une déclaration officielle du producteur des biens que la fabrication est terminée et que les biens sont à la disposition de l'acheteur.

English: Certificate of manufacture
Español: Certificado de fabricación

 

 

top of pageCertificat d’importation:

Un moyen par lequel le gouvernement du pays de destination finale contrôle et maîtrise l’importation des marchandises couvertes par le certificat.

English: Import certificate
Español: Certificado de importación, declaración de importación

 

 

top of pageCertificat d’inspection:

Une déclaration, requise par quelques acheteurs ou certains pays importateurs, émise et signée par les autorités compétentes (une entité gouvernementale ou une société indépendante d’inspection) apportant la preuve que l’envoi a été inspecté, et mentionnant les caractéristiques des marchandises expédiées.

English: Inspection certification
Español: Certificado de inspección

 

 

top of pageCertificat d’option à revenu:

Un certificat d’option dans lequel il est prévu un intérêt pré-déterminé au moment de son émission.

English: Income warrant
Español: Warrant de ingresos

 

 

top of pageCertificat d'origine:

Un document certifiant le pays d'origine des marchandises exportées. Ces documents sont requis par certaines nations pour des motifs de tarification et sont usuellement obtenus par l'intermédiaire d'une organisation semi- officielle telle qu'une chambre de commerce locale. Un certificat peut-être exigé même si la facture commerciale jointe fait état d'une telle information. Voir aussi Règles d'origine.

English: Certificate of origin
Español: Certificado de origen

 

 

top of pageCession:

Le transfert d'un droit juridique, d’intérêts ou de droit de propriété d'un créancier (cédant) à un nouveau créancier (cessionnaire). Une distinction est faite entre une cession simple (dans ce cas une seule créance spécifique est cédée) et une cession générale de tous les débiteurs. Dans le cas d'une option, une cession est faite lorsque le souscripteur de l'option (vendeur) reçoit un avis d’exercice l'obligeant à vendre (dans le cas d'un call) ou à acheter (dans le cas d'un put) le titre sous-jacent au prix d’exercice spécifié.

English: Assignment
Español: Cesión, traspaso, transferencia

 

 

top of pageCession globale:

La cession de la totalité des créances présentes et futures d’un débiteur à des tiers.

English: Blanket assignment
Español: Asignación general, cesión global

 

 

top of pageCessionnaire:

L’acquéreur d’un titre, d’intérêts ou de propriété transféré par un cédant. Voir Cession.

English: Assignee
Español: Cesionario

 

 

top of pageChambre de compensation:

Également connue comme Bureau de Compensation. Ce sont les institutions qui traitent du bouclement des positions créditrices/débitrices (provenant de la vente de titres et de dérivés, des paiements bancaires et des transactions sur le marché des changes etc...) entre les membres du Système de compensation. Les chambres de compensation jouent un rôle essentiel en rationalisant et en facilitant le déroulement des transactions financières.

English: Clearing Houses
Español: Cámara de compensación

 

 

top of pageChambre Internationale de Commerce:

Une organisation privée, politiquement indépendante fondée en 1919 à Paris, France afin de faciliter et d’améliorer les relations commerciales et le courant d’affaires entre les différents pays. Elle représente également les intérêts privés au niveau national et international. Ses activités comprennent la définition des INCOTERMS.

English: International Chamber of Commerce
Español: Cámara de Comercio Internacional (CCI)

 

 

top of pageChamp acheteur net:

La fourchette de prix à l'intérieur de laquelle le directeur du stock tampon doit acheter davantage de matières premières afin d'éviter une chute excessive des prix. Voir aussi Système de Stock tampon et Champ vendeur net.

English: Net buyer range
Español: Margen neto del comprador

 

 

top of pageChamp vendeur net:

La fourchette de prix à l'intérieur de laquelle le directeur de la zone tampon doit vendre une plus grande quantité du produit, afin d'empêcher une trop forte hausse des prix. Voir aussi Système du stock tampon et Champ acheteur net.

English: Net seller range
Español: Margen neto del vendedor

 

 

top of pageCharge d’intérêts:

Voir aussi Charge négative.

English: Interest charge
Español: Interest charge

 

 

top of pageCharge sans impact sur les liquidité:

Un coût, tel qu'une dépréciation, amortissement qui n'entraîne pas de sortie directe de liquidités.

English: Noncash charge
Español: Costo no monetario

 

 

top of pageChèque bancaire:

Ordre donné par un acheteur/importateur à sa banque d'effectuer un paiement à la banque du vendeur / exportateur. Le chèque est envoyé à l'exportateur qui le présente à sa banque pour le paiement. Il est considéré comme du cash et ne peut pas être retourné impayé. La banque de l'exportateur le présente, à son tour pour remboursement, à la banque de l'acheteur.

English: Banker's draft
Español: Giro bancario, letra bancaria

 

 

top of pageChicago Board of Trade:

Le premier Marché à terme au monde.

English: Chicago Board of Trade
Español: Consejo de Comercio de Chicago

 

 

top of pageChicago Board Options Exchange:

Le premier marché à Options au monde.

English: Chicago Board Options Exchange
Español: Consejo de Cambio de Opciones de Chicago

 

 

top of pageChicago Mercantile Exchange:

Le deuxième plus grand Marché à terme au monde.

English: Chicago Mercantile Exchange
Español: Consejo de Intercambio Mercantil

 

 

top of pageChiffre d'affaires:

Voir ratio actifs.

English: Asset turnover ratio
Español: Razón de rotación de activos

 

 

top of pageCIP.:

Carriage and Insurance Paid to

English: CIP
Español: Flete pagado hasta, porte pagado hasta

 

 

top of pageCIRCUS:

Une combinaison entre taux d’intérêt et swap monétaire.

English: CIRCUS
Español: Swap de monedas

 

 

top of pageCIRR:

Voir : Taux d’intérêt commercial de référence.

English: CIRR
Español: CIRR

 

 

top of pageCISG:

Voir : Convention portant sur les contrats qui réglementent les ventes internationales de marchandises.

English: CISG
Español: CISG

 

 

top of pageClause d’indemnité:

C'est une disposition d’indemnité stipulée dans un contrat de crédit-bail ou un contrat de prêt.

English: Indemnity clauses
Español: Cláusulas de indemnización

 

 

top of pageClause "Pas à l'ordre de":

Une clause imprimée sur un effet ou un chèque qui exclu la possibilité de transférer l’effet par endossement. Le transfert peut être fait exclusivement par assignation et la création d'un nouvel effet en faveur du nouveau porteur.

English: "Not to order" clause
Español: Cláusula "no a la orden"

 

 

top of page"Clause rouge":

Une clause (tapée en rouge à l'origine) ajoutée sur une Lettre de crédit qui autorise la banque notificatrice/négociatrice à effectuer un paiement anticipé en faveur du bénéficiaire (exportateur), avant la véritable expédition à l'acheteur. L'avance peut aller jusqu'à 100 % de la valeur du contrat d'exportation et peut être utilisée par l'exportateur pour acheter des composants qui entrent dans la fabrication ou l'expédition. Les crédits "red clause" sont principalement utilisés lorsque l'acheteur (importateur) dispose d'un agent dans le pays exportateur. L'importateur peut prendre des dispositions pour l'ouverture d'une L/C à "red clause" dans le but de financer ses achats . Les négociations des crédits à "red clause" sont limitées à la banque qui effectue les avances, de manière à ce que les revenus de l'expédition soient effectivement utilisés pour rembourser les avances accordées.

English: Red clause
Español: Carta de crédito con cláusula roja

 

 

top of pageClé en main:

Un terme utilisé dans le cadre d’un contrat de construction, dans lequel l'entrepreneur est contractuellement responsable, de construire et de transmettre à un client une usine terminée, testée et qui fonctionne conformément aux caractéristiques prédéterminées. L'entrepreneur reste par conséquent entièrement responsable de toutes les activités, qui vont de la conception à l'achèvement final du projet.

English: Turn-key
Español: Llaves en mano

 

 

top of pageClubs créanciers:

Voir Club de Paris, Club de Londres.

English: Creditor clubs
Español: Club de París, Club de Londres

 

 

top of pageClub de Londres:

Un cartel de créanciers constitué par les banques commerciales privées. Il a été constitué au début des années 80 et a pour but de traiter le ré-échelonnement de la dette. Le Club de Paris, qui est formé par une association de créanciers officiels, traite lui aussi du remboursement de la dette des pays en développement.

English: London Club
Español: Club de Londres

 

 

top of pageClub de Paris:

Ce terme désigne les rencontres internationales destinées à négocier le ré-échelonnement de la "dette officielle" (c'est-à-dire du secteur public) des pays en développement fortement endettés. Les négociations prennent place entre les pays créanciers et débiteurs afin de considérer les possibilités de ré-échelonnement ou de consolidation des paiements relatifs au service de la dette pour les prêts accordés, assurés ou garantis par les gouvernements ou les agences officielles des pays créanciers. Les principales conditions de ré-échelonnement convenues sont énoncées dans les Procès verbaux que les représentants soumettront à leurs gouvernements respectifs. Le Club de Paris n’a pas d’adhérents fixes ni de structure fixe, et est ouvert à tous les créanciers officiels qui acceptent ses pratiques et ses procédures. Des rencontres comparables ont lieu occasionnellement à Londres (London Club) et à New York . Elles concernent les pays qui désirent renégocier les conditions de remboursement de leur dettes envers les banques privées. Celles ci sont parfois appelées les "clubs créanciers".

English: Paris Club
Español: Club of Paris

 

 

top of pageClub des dix:

Voir Groupe des dix.

English: Club of ten
Español: Club of ten

 

 

top of pageCoefficient dette-service de la dette:

Le ratio suivant : remboursements relatifs à la dette extérieure d'un pays divisé par les revenus des exportations exprimés en monnaie forte. Ce coefficient est calculé de la manière suivante : la somme des remboursements de la dette (capital + intérêts) pendant une année de référence divisé par les exportations de ce pays pendant l'année considérée. Ce ratio dette/service est un des critères utilisé pour mesurer la solvabilité d'un pays.

English: Debt-Service Ratio
Español: Proporción del servicio a la deuda, coeficiente del servicio a la deuda

 

 

top of pageCoefficient de liquidité:

Un Ratio de liquidité exprimé en tant que rapport entre les Actifs circulants et le Passif exigible. Il mesure la liquidité d'une société que l'on peut comparer à celle d'une autre société, ou bien suivre son évolution dans le temps. Un coefficient de liquidité élevé indique une plus grande liquidité et par conséquent, une plus grande capacité à régler des paiements inattendus. Il peut cependant, aussi signifier que les ressources de la société sont affectées à des actifs improductifs, tel que des liquidités ou des débiteurs. Voir aussi le Test d'acidité.

English: Current ratio
Español: Coeficiente de solvencia

 

 

top of pageCoefficient d'endettement, Ratio d'endettement:

Le rapport entre : dettes à long terme (dettes) divisé par capital investi à long-terme , c’est-à-dire les dettes plus les Fonds propres. Voir aussi Gearing.

English: Debt ratio
Español: Coeficiente de endeudamiento

 

 

top of pageCoefficient fonds propres/endettement, Ratio fonds propres/endettement:

Le rapport entre : les dettes à long-terme d’une société (dettes) divisées par ses Fonds propres. Plus le ratio est élevé, plus le Levier financier de la société est grand.

English: Debt-equity ratio
Español: Relación entre deuda y recursos propios, razón entre deuda y capital, relación de obligaciones a patrimonio

 

 

top of pageCofinancement:

Ce terme général indique le financement conjoint de grands projets. Dans les pays en développement le cofinancement est habituellement destiné au financement de projets relatifs à d'importantes infrastructures. Il est accordé sous forme de prêts ou de subventions par plusieurs bailleurs de fonds, parmi lesquels : les banques commerciales, la Banque Mondiale, ou d'autres agences multilatérales, des agences de crédit à l'export ou d'autres institutions financières.

English: Cofinancing
Español: Cofinanciamiento, cofinanciación

 

 

top of pageCommerce compensatoire:

N'importe quel type d’arrangement dans lequel les marchandises et les services sont troqués.

English: Compensatory trade
Español: Comercio compensatorio

 

 

top of pageCommerce d’échange:

Un moyen d'effectuer du commerce, dans lequel on demande à l'exportateur d'accepter des marchandises ou d'autres instruments de commerce en contrepartie du paiement partiel ou total de ses ventes. Ceci permet au pays étranger d'économiser des devises étrangères. Le commerce-d'échange est donc utilisé par les pays à un court de devises étrangères. Le commerce-d'échange peut prendre différentes formes, y compris le troc, le rachat ou la compensation, le contre-achat, les échanges, les opérations liées, les comptes de compensation. Le commerce-d'échange n'est pas encouragé comme moyen de paiement par les institutions financières internationales et multinationales, en raison du manque fréquent de transparence dans les mécanismes sous-jacents utilisés pour la fixation du prix pour ce type de transactions.

(1) Le troc est la plus vieille et la plus simple des méthodes du commerce-d'échange dans laquelle des marchandises sont échangées contre d'autres marchandises de valeur équivalente. C'est la seule manière d'effectuer du commerce sans, ou avec très peu d'argent. Cette méthode est très fréquemment utilisée par les pays à monnaies gelées, bloquées puisqu'elle n'implique pas d'utilisation d'argent.

(2) Le contre-achat une des formes les plus répandues du commerce d'échange. Dans le cadre de cet arrangement, l'exportateur se charge d'acheter des marchandises à l' importateur ou à une société désignée par l'importateur , ou est d'accord d'organiser leur achat par une tierce partie, pendant une période déterminée (généralement de un à cinq ans). Les deux parties payent leur achat en liquide (tout au moins en partie) et s'engagent, en signant un contrat de "protocole", à remplir les obligations de contre-achat. Les marchandises vendues en échange sont typiquement sans relation mais peuvent être de valeur équivalente.

(3) Dans le cadre des opérations de compensation, l'exportateur est d'accord d'utiliser les marchandises produites dans le pays de l'importateur en tant composant des produits vendus et jusqu'à un certain pourcentage de la vente originelle. Dans une compensation directe, les marchandises exportées constituent la partie intégrante du produit fini. L'accord implique un arrangement de coproduction basé sur un transfert, de technologie de production au pays importateur. Dans une compensation indirecte, le pays vendeur est d'accord d'acheter au pays importateur des produits non-liés.

(4) Dans le cadre d’une compensation ou d’une transaction de rachat, les exportateurs d'équipement, de technologie ou même d'usines complètes, s'engagent à acheter, à titre de paiement, un certain pourcentage de la production.

(5) Le switch est une forme complexe de troc qui implique une chaîne d'acheteurs et de vendeurs dans différents marchés et pays. Basé sur la compensation multilatérale de déséquilibres bilatéraux de balances commerciales. Une maison spécialisée, dans le commerce d'échange, achètera typiquement (à un escompte) à un pays A, la valeur du surplus commercial bilatéral avec le pays B , et la vendra à son entière valeur à la société ou au pays C, qui a un déficit commercial bilatéral avec la partie A . Le société commerciale devra souvent prendre possession du titre de propriété de certaines marchandises, qu'elle vendra ensuite contre une monnaie forte.

English: Countertrade
Español: Comercio de compensación

 

 

top of pageCommerce électronique:

Le commerce électronique peut être à la fois

(1)la passation en ligne de : commandes, de paiements et de livraison de biens incorporels et de services (commerce électronique direct)

(2)la commande électronique de biens tangibles, qui doivent être encore livré physiquement en utilisant les canaux usuels de distribution, tels que les services postaux ou les courriers commerciaux. Le paiement est effectué soit physiquement soit électroniquement (commerce électronique indirect).

English: E-commerce
Español: Comercio electrónico

 

 

top of pageCommerce Invisible:

Commerce qui ne porte pas sur des biens. Il s’agit des services de transport (fret, expédition, etc…), la plupart des différents de services (banque, assurance, tourisme etc…) et des investissements.

English: Invisibles/Invisible trade
Español: Invisibles, comercio de invisibles, comercio invisible

 

 

top of pageCommission:

Compensation payée pour le travail accompli, habituellement calculée sur l'importance de la transaction, ou en tant que pourcentage du bénéfice. Voir aussi Commission bancaire.

English: Commission
Español: Comisión

 

 

top of pageCommission d'agent:

L'intermédiaire (tels que le Courtier) qui vend des marchandises pour le compte de tiers, et qui prélève, sa Commission en contrepartie.

English: Commission agent
Español: Comisionista

 

 

top of pageCommission bancaire:

Frais bancaires pour les services spéciaux (commission de crédit) ou pour la couverture du risque en sus des intérêts relatifs aux prêts accordés par une banque à ses clients.

English: Bank commission
Español: Comisión bancaria

 

 

top of pageCommission de crédit:

Une commission prise par la banque en sus des taux d’intérêts, à titre de rémunération des services spéciaux rendus, ou bien à titre de prime de risque pour les prêts accordés. Voir aussi Commission bancaire.

English: Credit commission
Español: Comisión de crédito

 

 

top of pageCommission d'engagement:

(1) Une commission payée (habituellement sur une base semestrielle ou trimestrielle) par l'emprunteur à titre de compensation pour l'engagement pris par sa banque d'engager des fonds en vertu d'un contrat de prêt déterminé. C'est-à-dire la commission sur le montant disponible, mais non-tiré du prêt accordé, conformément à l'accord financier. La commission s'élève en général à une fraction de 1 % des fonds engagés.

(2) Les frais pris par le forfaiteur pour son accord d'effectuer une transaction à forfait à un certain Taux d'escompte pour une période déterminée. La commission d'engagement sera calculée à partir de la date d'engagement jusqu'à la date de remboursement ou de paiement.

English: Commitment fee
Español: Comisión de compromiso, comisión de disponibilidad

 

 

top of pageCommission d'engagement; Commission d'engagement du fournisseur:

Une commission prise par une banque ou par le fournisseur de biens d’équipement, payable trimestriellement ou semestriellement, pour les lignes de crédit accordées, mais non-utilisées pendant la période de temps considérée.

English: Commitment commission; commitment commission supplier´s fee
Español: Comisión de compromiso; comisión de compromiso de proveedores de recursos

 

 

top of pageCompensation:

En général, l'élimination d'une position (et par conséquent du risque relatif) grâce à une transaction égale et de sens opposé. Par exemple la vente d'un titre à terme si vous êtes "long".

English: Offset
Español: Compensación

 

 

top of pageComptabilité "cash":

Une méthode comptable qui rapporte les dépenses et les revenus que lorsque les flux de trésorerie entrants et sortants apparaissent réellement.

English: Cash accounting
Español: Contabilidad de caja

 

 

top of pageComptabilité cumulative:

Une méthode comptable dans laquelle les revenus et les dépenses sont comptabilisés lorsqu’ils sont encourus, sans tenir compte du véritable moment de réception des entrées cash ou des paiements. Comparez avec la Comptabilité au comptant (cash).

English: Accrual accounting
Español: Contabilidad de valores devengados

 

 

top of pageCompte commercial:

Voir Balance commerciale.

English: Trade account
Español: Trade account

 

 

top of pageCompte courant:

Un compte de dépôt, rapportant habituellement des intérêts, et dont les fonds peuvent être retirés sur simple demande.

English: Call Account
Español: Call ...

 

 

top of pageCompte courant (commerce extérieur):

Voir Balance des paiements.

English: Current account (external trade)
Español: Cuenta corriente

 

 

top of pageCompte de dépôt:

Compte détenu auprès de Banques offshore, à l’extérieur du pays d’un débiteur, et dans lesquels sont versés une partie des revenus des exportations afin de couvrir les paiements futurs relatifs au service de la dette. Les créanciers sont les bénéficiaires de ces comptes de dépôt car ils bénéficient d’une garantie supplémentaire sur leur crédit ainsi que de la priorité dans le cadre du service de la dette.

English: Escrow account
Español: Cuenta de garantía bloqueada, cuenta de depósito en garantía

 

 

top of pageCompte d'intérêt national:

Le compte qu'une ECA convient de couvrir pour les transactions qui ne seraient pas prises en considération sur la base de critères normaux., En raison par exemple de l'importance du risque lié à la transaction. La couverture bénéficie de l'aide du gouvernement lorsque la transaction est profitable au pays, ou bien présente un intérêt spécial pour l'économie nationale.

English: National interest account
Español: Cuenta de interés nacional

 

 

top of pageCompte Loro:

Terme démodé employé pour : compte vostro.

English: Loro account
Español: Cuenta loro

 

 

top of pageCompte de marge:

Un compte destiné à l'achat de titres, qui peut se faire grâce à une combinaison de liquidités et de prêts. De tels prêts sont garantis par des titres. Si la valeur de ces titres baisse d'une manière significative, le propriétaire doit approvisionner le compte en liquidités ou bien vendre une partie des titres.

English: Margin account
Español: Cuenta de margen, cuenta de adelantos

 

 

top of pageCompte en monnaie étrangère:

Un compte libellé dans une monnaie d'un autre pays.

English: Foreign currency account
Español: Cuenta en divisas

 

 

top of pageCompte Nostro:

Un compte qu'une banque domestique maintient auprès d'une banque étrangère et qui est libellé en monnaie étrangère. Opposé Compte Vostro (ou Loro).

English: Nostro account
Español: Cuenta nostro

 

 

top of pageCompte ouvert:

Un moyen de paiement par lequel l'exportateur accorde un crédit directement à l'importateur. Les marchandises sont livrées et le paiement effectué à une date spécifique future, sans que l'acheteur n'émette aucun instrument négociable qui prouve son engagemment légal. Le paiement final de l'acheteur s'effectue par chèque ou virement bancaire. Le rôle de la banque se limite au transfert des fonds de l'acheteur au vendeur. Dans certains cas, les créances clients en cours peuvent être escomptées auprès d'une institution financière. Une transaction à compte ouvert suppose que le vendeur porte une confiance absolue à l'acheteur, ce qui est à l'opposé d'une transaction avec paiement anticipé en liquide. Le compte ouvert est usuel dans les marchés caractérisés par des relations commerciales de longue durée entre deux parties.

English: Open account
Español: Cuenta abierta

 

 

top of pageCompte de pertes et profits:

Un document qui fait état de toutes les dépenses (coûts) et entrées (revenus) d'une société pendant une période déterminée (habituellement une période calendaire d'un an) qui reporte tous les profits et pertes, le montant des dividendes payés et combien a été approvisionné. Il complète le Bilan d'une société, qui fait état de ses actifs et de ses dettes.

English: Profit and loss statement (UK), income statement (USA)
Español: Estado de pérdidas y ganancias

 

 

top of pageCompte Vostro:

Il s'agit d'un compte qui est soit détenu par une banque étrangère, auprès d'un banque indigène, soit dans lequel la banque étrangère possède un intérêt. Egalement connu sous le nom de : compte Loro Opposé Compte Nostro.

English: Vostro account
Español: Cuenta vostro

 

 

top of pageComptes de bouclement:

Il s’agit du bilan et du compte de pertes et profits d'une société, qui sont préparés à la fin de chaque période financière.

English: Closing accounts
Español: Cuenta de cierre, cuenta compensadora

 

 

top of pageConfirmation:

Une déclaration écrite faite par une partie de reconnaître son implication dans une transaction déterminée. Par exemple, toute transaction dans le marché des titres doit être suivie par une confirmation qui stipule la date de règlement, les termes, la commission, etc...

English: Confirmation
Español: Confirmación

 

 

top of pageConglomérat:

Une société impliquée dans deux ou davantage de secteurs d'activités différents. Le but étant souvent de diminuer les risques en diversifiant ses activités et ses sources de revenus. Les conglomérats sont souvent formés par un groupe de sociétés appartenant à une Société Holding laquelle joue le rôle " d'organisation parapluie" qui possède toutes les actions.

English: Conglomerate
Español: Conglomerado

 

 

top of pageConnaissement:

Un document qui établit les conditions du contrat entre l’ exportateur des marchandises et le transporteur, notamment le frêt qui doit être transporté d’un port d’embarquement à celui de destination. Le connaissement sert comme document de titre, de contract de transport et de quittance de marchandises. Le porteur de ce document a le droit de prendre possession des marchandises envoyées. Il existe deux principaux types de connaissements :

(1) Connaissement nominatif: Un connaissement non-négociable dans le cadre duquel les marchandises sont remises directement au destinataire stipulé.

(2) Connaissement négociable: Il peut être acheté, vendu ou négocié pendant que les marchandises sont en transit, ou bien utilisé comme support dans la cadre d’une transaction basée sur une Lettre de crédit. Afin de prendre possession des marchandises expédiées, le porteur final du connaissement a besoin de l’original ou d’une copie de ce document afin de prouver qu’il est bien le propriétaire.

Voir aussi Lettre de transport aérien, Connaissement intérieur, Connaissement maritime, Connaissement direct, Connaissement clausé, Connaissement net, Connaissement avec réserve.

English: Bill of Lading, B/L
Español: Conocimiento de embarque

 

 

top of pageConnaissement clausé:

Un Connaissement sur lequel le transporteur a noté quelques exceptions à accepter la marchandise du chargeur en " apparemment bon état et conditions".

English: Claused bill of lading
Español: Conocimiento de embarque con cláusulas restrictivas, conocimiento de embarque con reservas

 

 

top of pageConnaissement direct:

Un seul connaissement qui couvre le transport intérieur d'un chargement, qui va du point d'origine à celui de la livraison finale à l'ultime consignataire. Lorsque deux ou plusieurs modes de transport sont utilisés. Toutefois, les transports maritimes nécessitent habituellement deux documents séparés, c'est-à-dire un connaissement intérieur pour le transport domestique et un connaissement maritime pour le transport international. Les connaissements directs ne peuvent pas, en conséquence être utilisés. Voir aussi Lettre de voiture aérienne.

English: Through bill of lading
Español: Conocimiento de embarque directo

 

 

top of pageConnaissement sur l’intérieur:

Un connaissement émis au chargeur international de l’exportateur et en relation avec le transport de marchandises outre-mer. Bien qu’un connaissement direct puisse parfois être utilisé, il est habituellemnet nécessaire de préparer à la fois un connaissement sur l’intérieur et un connaissement maritime pour les livraisons des exportations. Comparez avec lettre de voiture aérienne, connaissement maritime et un connaissement direct.

English: Inland bill of lading
Español: Conocimiento de embarque terrestre

 

 

top of pageConnaissement maritime:

Un connaissement signé par le transporteur maritime indiquant que l'exportateur a consigné une expédition au transporteur pour qu'il l'achemine vers un marché étranger spécifique. Il apporte la preuve écrite ainsi qu'un reçu pour le transport et la livraison des marchandises. A la différence d'un connaissement B/L intérieur le connaissement maritime sert également de document d'encaissement. S'il s'agit d'un connaissement B/L nominatif l'acheteur étranger peut obtenir l'expédition de la part du transporteur en prouvant simplement son identité. Si un Connaissement négociable est utilisé l'acheteur doit d'abord payer les marchandises, puis émettre une obligation ou remplir d'autres conditions convenues par le vendeur. Le connaissement maritime peut également être utilisé comme instrument de propriété, qui peut être acheté, vendu ou négocié pendant que les marchandises sont en transit. Pour cela il doit avoir la forme d’un connaissement négociable. Voir aussi Connaissement, Connaissement à bord, Connaissement sans réserve. Comparez avec : Lettre de voiture aérienne, Connaissement sur l’intérieur, Connaissement direct.

English: Ocean bill of lading
Español: Conocimiento de embarque marítimo, conocimiento de embarque a la orden

 

 

top of pageConnaissement net:

Un Connaissement sur lequel le transporteur a noté que les marchandises ont apparemment été recues en "bon état et conditions", sans dommages ou autres irrégularités, notamment en ce qui concerne les marchandises ou l'emballage. Comparez avec Connaissement avec réserve et Connaissement clausé.

English: Clean bill of lading
Español: Conocimiento de embarque limpio, conocimiento de embarque sin reservas, conocimiento de embarque sin objeciones

 

 

top of pageConnaissement avec réserve:

Un reçu émis par un transporteur indiquant que les marchandises étaient endommagées au moment de leur réception. Comparez avec Connaissement sans réserve.

English: Foul bill of lading
Español: Conocimiento de embarque sucio

 

 

top of pageConsensus:

Formellement appelé " dispositions sur les lignes directrices appliquées aux crédits à l'export officiellement soutenus ". Il consiste en un cadre de règles régissant les Crédits à l'export convenues par les membres du groupe de crédit à l'export de l'OCDE. Les instructions générales du Consensus fixent les taux d'intérêts minimaux autorisés pour les crédits à l'export officiellement soutenus, les conditions de remboursement maximum, les procédures de notification lorsque les instructions générales sont outrepassées et les conditions auxquelles les crédits fournisseur et acheteur peuvent être accordées aux clients d'outre-mer.

English: Consensus
Español: Acuerdo

 

 

top of pageConsignataire:

La personne, la société ou le représentant désigné dans un contrat de fret auquel les marchandises doivent être expédiées et remises à une destination particulière. A des fins de contrôle pour les exportations la nature du consignataire peut être différent de celle de l'intermédiaire et consignataire final.

English: Consignee
Español: Destinatario, consignatario, receptor

 

 

top of pageConsignataire final:

Le destinataire final des marchandises expédiées qui les utilisera dans le but final pour lequel elles ont été conçues.

English: Ultimate consignee
Español: Destinatario final, consignatario final

 

 

top of pageConsignataire intermédiaire:

La banque, l’agent expéditeur ou tout autre intermédiaire, qui intervient à titre d’agent dans le pays étranger et pour le compte de l’exportateur, de l’acheteur ou du consignataire final. Il est chargé de la livraison des marchandises exportées au consignataire ultime.

English: Intermediate consignee
Español: Consignatario intermedio

 

 

top of pageConsignateur:

Le vendeur ou l'expéditeur de marchandises .

English: Consignor
Español: Expedidor, remitente, cargador

 

 

top of pageConsignation:

Une disposition de vente par laquelle l'exportateur (consignateur) livre la marchandise à un agent (consignataire) dans le cadre d'un accord que l'agent la vendra pour le compte de l'exportateur. Dans le contexte de ce type d'arrangement le consignateur/exportateur conserve le titre de propriété des marchandises jusqu'à ce qu'elles soient vendues, alors que le consignataire/agent vend les marchandises contre l'encaissement d'une Commission et remet le produit net de la vente au consignateur.

English: Consignment
Español: Consignación

 

 

top of pageConsolidation:

(1) Par rapport à la dette gouvernementale, ce terme indique la conversion des dettes en cours à court terme en dettes fixes à long-terme.

(2) En bourse, ce terme se réfère à la stabilisation du niveau des cours du marché après une période de baisse.

(3) Dans le cadre d'une Société de gestion, ce terme indique le processus de combinaison et de fusion des différents bilans des sociétés appartenant au groupe en un seul bilan consolidé.

English: Consolidation
Español: Consolidación

 

 

top of pageConsortium:

Une association, groupe d'individus ou de sociétés qui exécutent un projet financier ou industriel. Par exemple : la sous-participation à une nouvelle émission.

English: Syndicate; consortium
Español: Consorcio

 

 

top of pageConstitution de capital de couverture:

Une technique financière utilisée par les compagnies d'assurances et les fonds de pensions, selon laquelle les contributions des parties assurées sont cumulées afin de constituer le capital nécessaire au paiement des prestations d'assurance.

English: Formation of capital coverage
Español: Formación de cobertura de capital

 

 

top of pageContenu étranger:

La part d'un produit attribuable à des biens ou services étrangers (c'est-à-dire, qui ne sont pas entièrement produits avec des éléments domestiques). Les exigences en matière de contenu étranger sont, par exemple, fréquemment imposées dans le secteur de l’approvisionnement public. Le contenu étranger peut également jouer un rôle dans l'octroi d'un crédit à l'export, car l' agence de crédit à l'export peut restreindre son aide à un certain pourcentage du contrat total relatif au contenu étranger, ou en proportion au contenu domestique du contrat.

English: Foreign content
Español: Contenido extranjero

 

 

top of pageContrats de compensation:

Voir Commerce d’échange.

English: Countertrade"Offset" agreements
Español: Acuerdo de compensación

 

 

top of pageContrat de crédit:

Un document contractuel par lequel la banque, ou un autre prêteur accorde à un client le prêt qu’il a demandé.

English: Credit agreement
Español: Acuerdo de crédito, contrato de crédito

 

 

top of pageContrat de devises:

Un contrat entre une banque et son client dont le but est d'acheter ou de vendre des devises à un taux fixe avec livraison à une date déterminée. Ceci permet au client de se protéger contre des fluctuations des cours des devises qui peuvent lui être nuisibles.

English: Foreign exchange contract
Español: Contrato en divisas

 

 

top of pageContrat d’écoulement:

Un contrat entre la société qui réalise le projet et l'acheteur (off-taker) de la production finale du projet. Le contrat précise les termes et conditions de l'achat, y compris le prix , la quantité et les conditions du contrat d'achat de la production.

English: Off-take agreement
Español: Acuerdo de prelevo

 

 

top of pageContract EPC:

Un accord contractuel entre le client (c’est-à-dire la compagnie propriétaire qui a émis le contrat) et l’entrepreneur, dans lequel sont stipulées les responsabilités de l’entrepreneur au sujet de l’ingénierie, l’approvisionnement et la construction des activités liées au projet.

English: EPC contract
Español: Contrato de ingeniería, adquisición y construcción

 

 

top of pageContrat financier à terme:

Voir Contrat à terme.

English: Financial Futures
Español: Financial futures

 

 

top of pageContrat de licence:

Un contrat d'affaires dans lequel une société donne à une autre société le droit d'utiliser des actifs tels que : les marques commerciales, les licences, les droits d'auteur et autre savoir-faire en contre partie du paiement d'une commission.

English: Licensing agreement
Español: Acuerdo sobre concesión de licencia

 

 

top of pageContrat ouvert:

Un contrat dans lequel certains éléments clés, tels que la quantité et/ou le prix seront déterminés à un stade ultérieur dans le cadre de sous-contrats spécifiques.

English: Open contract
Español: Contrato pendiente

 

 

top of pageContrat de rachat:

Aussi connu sous le nom de contrat de rachat. Il s'agit d'un accord selon lequel une partie vend un titre à une autre partie et convient de le racheter à une date déterminée et un prix déterminé.

English: Repo
Español: Acuerdo de recompra

 

 

top of pageContrat à terme:

Un contrat destiné à livrer un actif (tel qu'une devise, un titre, un produit, etc...) à une date future déterminée et à un prix convenu. A la différence des "futures", les contrats à terme ne sont pas standardisés et ne sont pas traités sur des marchés organisés à cet effet.

English: Forward contract
Español: Contrato de futuros, contrato a término, contrato a plazo

 

 

top of pageContrat du type "Fourni-ou-paie":

Un contrat dans lequel un fournisseur s'engage à payer une matière première, un produit ou un service à un certain prix et pour une période déterminée, ou à payer pour une fourniture alternative, s'il ne peut pas livrer lui-même comme convenu.

English: Supply-or-pay contract
Español: Contrato de suministro o pago

 

 

top of pageContrat du type "Prend-et-paye":

Un terme contractuel indiquant que l'acheteur doit prendre et payer les marchandises seulement si elles sont livrées.

English: Take-and-pay contract
Español: Contrato de compra contra entrega

 

 

top of pageContrat du type "Prend-ou-paye":

Un terme contractuel qui indique que l'acheteur est inconditionnellement obligé de prendre n'importe quel produit ou service qu'on lui offre (et doit payer le prix d'achat correspondant), ou bien payer un montant déterminé s'il refuse de prendre le produit ou service.

English: Take-or-pay contract
Español: Contrato firme de compra, contrato sin derecho de rescisión

 

 

top of pageContrat du type "Utilisez-ou-payez":

Un autre terme utilisé à la place du contrat du type : prenez -ou- payez.

English: Use-or-pay contract
Español: Use-or pay contract

 

 

top of pageContre-achat:

Voir Commerce d’échange.

English: Counterpurchase
Español: Compra de contrapartida

 

 

top of pageContre-crédit:

Une variation du Crédit Back-to-back dans lequel une deuxième banque (normalement celle du bénéficiaire originel) émet une lettre de crédit séparée en faveur du deuxième bénéficiaire.

English: Counter Credit
Español: Contracrédito

 

 

top of pageContre-indemnité:

Un engagement irrévocable de l'exportateur par lequel il s’engage à rembourser la banque si la Garantie de bonne exécution ou l'Obligation de paiement d'acompte est appelée.

English: Counter-indemnity
Español: Contraindemnización

 

 

top of pageContre remboursement:

Ce terme bancaire indique que les commissions bancaires étrangères et domestiques, les intérêts, les taxes gouvernementales afférentes à l'encaissement d'un effet doivent être supportées par le tiré.

English: Charges Forward
Español: Gastos a cargo del librado

 

 

top of pageContrôle des changes:

Les restrictions imposées par un gouvernement (ou la Banque Centrale) afin de limiter la convertibilité d'une monnaie locale en monnaies étrangères.

English: Exchange controls
Español: Control de cambios, control cambiario, intervención de los cambios

 

 

top of pageContrôle des devises:

Différentes formes de contrôles imposées par les autorités gouvernementales sur les achats/ventes de monnaies étrangères par les résidents, ou sur l'achat/vente de la monnaie domestique par les non-résidents.

English: Foreign exchange controls
Español: Control de cambio

 

 

top of pageContrôle de quantité:

Une restriction quantitative imposée par le gouvernement, par exemple : une limite sur le montant d'une devise, qui peut être utilisée dans le cadre d’une transaction spécifique.

English: Quantity controls
Español: Control cuantitativo

 

 

top of pageConvention:

Une convention de prêt dans laquelle l’emprunteur s’engage à exécuter certains actes (convention affirmative) tels que : livrer à temps les rapports financiers au prêteur, ou bien de s’interdire certains actes (convention négative ) tels que : contracter des dettes supplémentaires au delà du niveau convenu.

English: Covenant
Español: Compromiso de crédito, contrato de préstamo, garantía de préstamo

 

 

top of pageConvention de Lomé:

Un accord conclu à Lomé (TOGO) en 1975 auquel plusieurs accords supplémentaires ont été successivement ajoutés. La Convention permet l'accès au marché préférentiel, ainsi qu'à un ensemble de programmes d'assistance technique et financière destinés à être accordés par l'Union Européenne aux pays africains et à ceux des Caraïbes et du Pacifique (principalement les anciennes colonies des membres de l'UE).

English: Lomé Convention
Español: Convenio de Lomé

 

 

top of pageConvention relative aux contrats de ventes internationales de biens:

Une convention des Nations Unies qui établi des règles juridiques uniformes pour la rédaction de contrats destinés à la vente internationale de biens et couvrant les droits et obligations des parties. Le CISG s'applique automatiquement à tous les contrats de vente entre négociants de deux pays qui ont tous les deux ratifié le CISG , à moins que les parties cocontractantes excluent explicitement tout ou partie du CISG, ou énoncent expressément qu'elles désirent que le contrat soit régi par une autre loi que celle du CISG.

English: Convention on Contracts for the International Sales of Goods, CISG
Español: Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, Convención de Viena sobre Compraventas

 

 

top of pageConversion :

(1) Restructuration et refinancement de la dette, c'est-à-dire le remplacement d'anciennes obligations ou d'instruments d'endettement par de nouvelles obligations ou d'instruments d'endettement de la même société ou institution, mais à des termes et conditions différentes (un exemple typique de restructuration d'une société est la conversion d'obligations, des reconnaissances de dettes en actions).

(2) Le Renouvellement d'un prêt bancaire à un moyen terme.

(3) l'échange d' Obligations convertibles en actions.

(4) Dans le secteur des changes, l'échange d'un solde créditeur ou d’une créance, libellée dans une monnaie, en un solde ou créance libellée dans une autre monnaie.

English: Conversion
Español: Conversión

 

 

top of pageConvertibilité:

La liberté d'échanger une monnaie contre une autre monnaie sans restrictions ou contrôles gouvernementaux.

English: Convertibility
Español: Convertibilidad

 

 

top of pageConvertibilité totale:

Une situation dans laquelle à la fois les résidents et les non-résidents peuvent acheter des montants illimités de n’importe quelle monnaie.

English: Full convertibility
Español: Convertibilidad total

 

 

top of pageConvertible:

Les prêts, les actions privilégiées ou les dettes qui comportent une option de conversion à une date future prédéterminée, et qui peuvent être converties en cash dans le cas d'un prêt, ou en actions ordinaires pour des actions privilégiées ou des dettes. Voir aussi: obligation convertible.

English: Convertible
Español:
Convertible

 

 

top of pageConvertible à coupon zéro (à taux d’intérêt nul):

Une Obligation à coupon zéro qui comporte une option de conversion en une action ordinaire ou dans un autre titre.

English: Zero - coupon convertible
Español: Bono convertible de cupón cero

 

 

top of pageCoopération économique de l’Asie du Pacifique:

La coopération économique asiatique du pacifique et a été amorcée en 1989 par l'Australie à la conférence de Canberra (en Australie). Ses membres sont les suivants : le Brunei , l’Indonésie, la Malaisie, les Philippines, Singapour et la Thaïlande (membres de l'Association des pays du sud-est asiatique) plus l'Australie , le Canada, le Chili, la Chine, Hong-Kong, le Japon, la Nouvelle-Zélande, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, Taïwan et les U.S.A.

English: Asian Pacific Economic Co-operation (APEC)
Español: Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP)

 

 

top of pageCorbeille ou Plancher:

(1) Le lieu où les transactions sur le marché prennent véritablement place.

(2) Le taux d’intérêt minimum généré par une obligation à taux variable.

English: Floor
Español: Bono con interés flotante mínimo

 

 

top of pageCotation:

Une offre de vente de biens à un prix déterminé et à des conditions spécifiques, Voir aussi : Cours acheteur.

English: Quotation
Español: Oferta

 

 

top of pageCotation directe:

Dans le cas des opérations de change il s'agit du nombre d'unités de monnaie locale nécessaires à l'achat d'une unité de monnaie étrangère. Comparez avec Cotation indirecte. Voir également Monnaie cotée.

English: Direct quote
Español: Cotización directa

 

 

top of pageCotation indirecte:

Une cotation de devises exprimée en terme de nombre d’unités de monnaies étrangères nécessaires pour une unité de monnaie domestique. Egalement connue sous l’appellation de Termes européen. Comparez avec Cotation directe.

English: Indirect quote
Español: Cotización indirecta

 

 

top of pageCotation normale:

La méthode de cotation directe pratiquée sur le marché des changes.

English: Normal quote
Español:

 

 

top of pageCoupon:

Le paiement périodique des intérêts effectué aux porteurs d’une Obligation pendant la durée de vie de cette dernière. Le coupon peut être physiquement détaché de l’obligation et envoyé à l’agent payeur autorisé, lorsqu’il devient exigible.

English: Coupon
Español: Cupón

 

 

top of pageCourbe J:

Une description graphique de l’évolution de la balance des paiements courants, qui fait suite à une dévaluation. Avec la dévaluation le prix des exportations baisse alors que celui des importations augmente. Puisqu’il faut du temps pour que les prix des exportations et des importations s’adaptent aux nouveaux prix relatifs, la balance des paiements courants peut se détériorer tout au début, puis s’améliorer en réaction à la dévaluation des taux de change.

English: J-curve
Español: Curva en J, curva en forma de J

 

 

top of pageCours acheteur:

Le prix ou les conditions auxquelles une personne désire acheter (par exemple des : titres, matières , devises etc.). A l’opposé:  Prix vendeur, Offert. Voir également Offre

English: Bid; buying price
Español: Cotización de compra, precio de compra, precio de oferta

 

 

top of pageCours vendeur:

Le prix auquel des titres sont offerts à la vente (sont également inclus les devises et les billets de banque étrangers). A l'opposé : Demandé.

English: Ask(ed) price
Español: Precio de vendedor, precio de oferta, precio nominal

 

 

top of pageCourtier:

(1) Ou Agent de change: Un intermédiaire engagé dans la négociation d’une variété d’instruments financiers, tels que : des devises, des actions, des marchandises, etc. Il exécute les ordres de ses clients et prélève des honoraires ou une commission pour les services rendus. Les courtiers jouent un rôle important sur les marchés financiers en mettant en relation les acheteurs et les vendeurs. Comparez avec Marchand, Cambiste.

(2) Une personne ou une société, qui achète des titres pour son propre compte (à un cours acheteur) ou les vend de son propre compte (à un cours vendeur) avec pour objectifs de réaliser un profit qui consiste typiquement en la Marge entre le prix ou le taux Offert et Demandé. Comparez avec Agent de change/Broker.

English: Broker; Dealer/Trader
Español: Corredor, agente de bolsa

 

 

top of pageCourtier à l'exportation:

Un individu, ou une société qui met en relation acheteurs et vendeurs internationaux, et qui se rémunère par le prélèvement d'honoraires, sans toutefois prendre véritablement part aux transactions de vente.

English: Export broker
Español: Agente de exportaciones

 

 

top of pageCourtier en douane:

Un individu ou une société qui possède la licence pour dédouaner les marchandises à la Douane.

English: Customs house broker
Español: Agente de aduanas

 

 

top of pageCoût et assurance:

Ce terme de cotation indique que ces frais sont déjà inclus dans le prix coté, c’est-à-dire couverts par le vendeur.

English: Cost and Insurance
Español: Costo y seguro

 

 

top of pageCoût assurance fret (CIF):

Ce terme indique que le prix des marchandises cotées par le vendeur inclu le coût de l'assurance, du transport et autres frais divers encourus jusqu'au point de déchargement du navire. Lorsque les marchandises sont transportées par d’autres moyens que l'expédition maritime, le terme utilisé est : Port et assurance payés à.

English: Cost-Insurance-freight (CIF)
Español: Costo, seguro y flete (CIF)

 

 

top of pageCoût, assurance, fret et change monétaire:

Un terme de cotation de prix qui indique que ces coûts sont inclus dans le prix coté (c'est-à-dire couverts par le vendeur).

English: Cost, Insurance, Freight and (Currency) Exchange
Español: Costo, seguro, flete y cambio

 

 

top of pageCoût, assurance, fret et commission:

Ce terme de cotation indique que tous ces coûts sont inclus dans le prix coté par le vendeur, c'est-à-dire couverts par lui.

English: Cost, Insurance, Freight and Commission
Español: Costo, seguro, flete y comisión

 

 

top of pageCoûts directs:

Ce terme désigne les coûts directement liés à la production d'unités spécifiques ou de lignes de produits. Ils comprennent les salaires du personnel et le coût des "inputs" utilisés dans la fabrication de tels produits.

English: Direct costs
Español: Costos directos, costo neto

 

 

top of pageCoût de fabrication:

Dans le cadre d'une enquête de Dumping, les coûts de fabrication sont calculés de la manière suivante : c'est la somme des éléments utilisés pour la fabrication (matériaux, travail, etc...) plus les dépenses directes et indirectes, de frais généraux requis pour la production de la marchandise, qui fait l’objet de l'enquête.

English: Cost of manufacture (COM)
Español: Costo de manufactura

 

 

top of pageCoûts fixes:

Les coûts totaux fixes pour une période déterminée et pour un niveau de production déterminé. Tels que les loyers de l’usine ou le personnel sous contrat. Ils ne peuvent être modifiés à court terme et constituent, par conséquent, une contrainte à la flexibilité immédiate de la société.

English: Fixed costs
Español: Costos fijos, gastos fijos

 

 

top of pageCoût des fonds:

Il s'agit en général du taux d'intérêt associé à la mise à disposition de fonds. Il est également utilisé comme base pour la cotation d'un prêt. C'est-à-dire la détermination du taux d'intérêt appliqué au prêt, particulièrement lorsque la source de financement est incertaine, ou inclut le coût des actifs de Réserve. Dans le cas d'une banque commerciale, le coût des fonds d'un prêt est le Taux offert c'est-à-dire, dans le taux d'intérêt que la banque doit payer à une autre banque pour emprunter des fonds. Voir aussi LIBOR, PIBOR.

English: Cost of funds
Español: Costo de fondos

 

 

top of pageCoût et fret:

Un terme de fixation de prix utilisé dans le commerce étranger de biens est effectuée par expédition maritime. Il indique que toutes les dépenses relatives à l'expédition ainsi que le fret, jusqu'au port de destination, sont inclus dans la cotation du prix des marchandises. Toutefois le coût de l'assurance est supporté par l'acheteur. Lorsque l'exportation a lieu par un autre mode que l'expédition maritime, le terme utilisé est le Port payé à.

English: Cost and Freight, CFR
Español: Costo y flete, C y F

 

 

top of pageCoût d'intérêt pondéré:

Le coût total d'un emprunt multilatéral (c'est-à-dire d'un emprunt accordé par différents prêteurs) pondéré par les montants prêtés et les durées respectives des prêts.

English: Weighted interest cost
Español: Costo de interés ponderado

 

 

top of pageCoûts locaux:

Les coûts encourus par le fournisseur, dans le pays de l'acheteur, pour les ressources, en biens et services, situées localement et nécessaires à l’exécution du contrat de vente à l’exportation. Ces coûts ne sont habituellement pas couverts par les financements et les garanties des Agences de crédit à l'export.

English: Local costs
Español: Costo en moneda nacional

 

 

top of pageCoût d'opportunité du capital:

Le rendement attendu auquel on renonce lorsque les fonds sont investis dans un projet plutôt que dans des titres financiers présentant un niveau de risque comparable.

English: Opportunity cost of capital
Español: Costo de oportunidad del capital, costo de opción del capital

 

 

top of pageCoût de production:

Il s'agit de la somme des coûts relatifs aux matières premières, composants et autres éléments utilisés dans la production de biens. Une allocation appropriée, pour les frais administratifs généraux et ceux de vente, est également incluse. COP ne comprend aucun frais général minimum ou profit obligatoire.

English: Cost of Production (COP)
Español: Costo de producción

 

 

top of pageCoût de transaction:

Le temps, l'effort et les frais nécessités par le transfert d'un actif du vendeur à l'acheteur (par exemple, les coûts de recherche. Les commissions, les honoraires, coûts de transport, etc...).

English: Transaction cost
Español: Costo de transacción

 

 

top of pageCoûts unitaires:

Les coûts par unité produite. Ils peuvent être utilisés dans le but d'analyser les performances d'une société.

English: Unit costs
Español: Costos unitarios

 

 

top of pageCouverture:

Un terme général qui désigne les techniques qui peuvent être utilisées dans une affaire pour gérer et maîtriser les risques. Dans les transactions commerciales internationales cela est possible grâce à l’émission d’une garantie / assurance de crédit à l’exportation qui couvre le risque de défaut ou de prolongation des délais de paiement. Dans ce cas, la couverture est habituellement accordée, quoique pas toujours, pour le Risque commercial et le Risque politique La couverture n’est habituellement pas accordée pour la valeur intégrale des paiements dûs, mais se situe généralement entre 90 % et 95 % de la valeur du contrat. Voir aussi: protéger.

English: Cover
Español: Cobertura

 

 

top of pageCouverture d’assurance temporaire:

Une couverture d’assurance temporaire en attendant la dernière émission d’une police d’assurance ou d’un certificat.

English: Binder
Español: Nota de cobertura, póliza de seguros provisional

 

 

top of pageCouverture complète du Chiffre d'affaires; Couverture globale tous risques:

Une police d'assurance/garantie de crédit à l'export qui couvre tous les risques et pertes, engendrées à la fois par des causes commerciales et politiques. Les polices qui couvrent le chiffre d'affaires global sont généralement moins chères que les polices spécifiques, car les risques couverts par les premières sont répartis sur une plus large gamme de transactions et à travers différents pays débiteurs.

English: Whole turnover coverage, comprehensive coverage, global coverage
Español: Cobertura del rendimiento total, cobertura global, cobertura global

 

 

top of pageCouverture complète tous risques:

Voir Couverture complète du chiffre d'affaires.

English: Comprehensive coverage
Español: Comprehensive coverage

 

 

top of pageCouverture du dividende:

Le rapport entre : le bénéfice distribué sous forme de dividendes divisé par le bénéfice total. Il donne une indication sur la politique de dividende de la société et sur la vraisemblance de la distribution de dividendes futurs.

English: Dividend cover
Español: Cobertura de dividendos

 

 

top of pageCouverture de garantie de bonne exécution:

Une assurance ou une garantie protégeant le fournisseur ou la banque émettrice ou l'assureur, dans le cas d'un appel injustifié ou arbitraire à la